Eugene H. Peterson

1932-2018

   

Slová pastora, profesora, teológa a spisovateľa Eugena H. Petersona:

Ak by mal byť The Message niečím charakteristický, tak minimálne tým, že je písaný rukou pracujúceho pastora. Po väčšinu svojho života mi bola daná zodpovednosť za to, aby som vnášal posolstvo Biblie do životov mužov i žien, s ktorým som pracoval. Robieval som to spoza kazateľnice, na domácich skupinkách, či na víkendových študijných pobytoch. Tiež prostredníctvom rozhovorov v nemocniciach, domovoch dôchodcov, doma pri káve, či na pláži pri oceáne. The Message vyrástlo z mojej štyridsať ročnej pastorálnej práce.

Počas práce Božie Slovo menilo a transformovalo ľudské životy. Pravdepodobne nie je ani jedna stránka v Biblii, ktorú by som nebol videl rôznymi spôsobmi - naživo prežívanú skrze mužov ženy, svätých či hriešnikov - skrze tých, ktorým som bol pastorom.

No spočiatku som nezačínal ako pastor. Počas prvých rokov som vyučoval biblické jazyky Hebrejčinu a Gréčtinu na teologickom seminári. Domnieval som sa, že do konca svojho života budem žiť, ako profesor alebo učiteľ. No nastal okamih, keď môj život zrazu nabral nový smer a ja som sa stal pastorom jedného spoločenstva. A to bol v skutku iný svet. Prvá vec, ktorú som si všimol bola, že nik nemá príliš veľký záujem o Božie Slovo. Mnohí ľudia, s ktorými som pracoval, nevedeli takmer nič. Slovo nikdy nečítali a ani sa oň nezaujímali. Ďalší ho zas čítali celé roky, no po čase im zovšednelo, zredukovalo sa na rôzne "klišé". Medzi týmito dvoma skupinami veriacich, mnoho ľudí žiaľ nebolo. V podstate bolo len zopár ľudí, ktorí sa zaujímali o moju primárnu prácu - a to bolo dostať Bibliu do ich hláv, sŕdc, nech to posolstvo dokážu žiť. Avšak mnohým sa zdali noviny, časopisy, filmy a sci-fi oveľa viac po chuti.

A tak som si vzal za svoje toto celoživotné dielo - zodpovednosť za týchto ľudí - aby počúvali, skutočne počúvali posolstvo tejto knihy. Nebolo to jednoduché. Totiž, žil som v dvojjazyčnom svete, vo svete Biblie a vo svete Dneška. Pred tým som sa domnieval, že je to jeden a ten istý svet, no ľudia okolo mňa to vnímali inak. A tak som sa nutne stal "prekladačom" / aj keď sám by som sa tak nenazval/ , denne stojac medzi dvoma svetmi, snažiac sa preložiť ten Biblický jazyk, ktorý Boh používa na to, aby tvoril, zachránil, uzdravil a požehnal, súdil či a vládol nad nami - do jazyka Dneška. Do takého, ktorým hovoríme príbehy, či klebetíme, radíme druhým či obchodujeme, spievame piesne, či hovoríme s našimi deťmi.

The Message je Biblia na čítanie. Nemá nahrádzať iné študijné Biblie, ktoré sú k dispozícii. Mojim hlavným zámerom bolo a je, aby som primel čítať Bibliu tých, čo si myslia že je nudná, a že sa čítať nedá a tých, čo stratili záujem ju čítať, žeby začali znovu. Nesnažil som sa všetko čitateľovi uľahčiť, pretože je mnoho pasáží, ktoré sú zložité. V určitom bode, ak čitateľ získa záujem začať študovať Slovo Božie, tak bude musieť siahnuť aj na ďalšie preklady. No zatiaľ začni čítať v tom bode, v ktorom si. Čítaj, aby si žil, a modli sa, ako budeš čítať, "Bože, nech sa so mnou stane tak, ako vravíš.

    

Michaela Krajčovičová     misaminokrajcovic@yahoo.com
Vytvorené službou Webnode
Vytvorte si webové stránky zdarma! Táto stránka bola vytvorená pomocou služby Webnode. Vytvorte si vlastný web zdarma ešte dnes! Vytvoriť stránky